ベトナム赴任前に知るべきベトナム語の「呼び方」のルール

ベトナム赴任が決まったとき、多くの方がまず考えるのは「業務内容」や「生活環境」かもしれません。

しかし、実際に現地で最初に壁になるのは―
ベトナム語の“呼び方”です。

ベトナム語を勉強していても、この「呼び方のルール」を知らないと、距離が縮まらないことがあります。


ベトナム語に「あなた」はほとんど存在しない

日本語では「あなた」、英語では「You」で済みます。

しかし、ベトナム語では相手との関係によって呼び方が変わります。

例えば:

▪️anh(年上男性)
▪️chị(年上女性)
▪️em(年下)
▪️cô / chú(親世代)

これは単なる代名詞ではなく、相手への敬意そのものです。

呼び方を間違えると、それだけで距離が生まれることもあります。


なぜ年齢を聞かれるのか?

ベトナムで初対面の相手から「何歳ですか?」「何年生まれですか?」と聞かれることがあります。

これは無礼ではありません。正しい呼び方を選ぶためです。
年齢や立場がわからなければ、適切な代名詞を使えないからです。

ベトナム赴任前にこの文化を知っているかどうかで、最初の印象は大きく変わります。


代名詞を間違えるとどうなる?

特に駐在員や管理職として赴任する場合、呼び方は重要です。

▪️単純に失礼
▪️上から目線に聞こえる
▪️よそよそしく感じられる
▪️親しみが生まれない

逆に、正しい呼び方ができるだけで、「この人はベトナムを理解している」という印象を持たれることもあります。


「tao mày」は本当に使ってはいけない?

ベトナム語には tao / mày =「俺とお前」という言い方があります。

一般的にはスラング、または乱暴な表現と説明されることが多いです。
確かにビジネスの場では注意が必要です。
しかし、実際の南部ベトナム語の現場では、親しい間柄や特定の関係性の中で使われることもあります。

大切なのは、

▪️使っていい場面
▪️使ってはいけない場面
▪️どういう関係性で成立するか

を理解することです。

私たちのレッスンでは、「教科書的に避ける」だけでなく、実践的に必要と判断した表現は背景とセットで学びます。

知らないことと、知っていて使わないことは違います。


南部ベトナム語では距離感が大切

ホーチミン市を中心とする南部では、北部とはニュアンスや距離感が異なる場合があります。
南部ベトナム語では、よりフラットで親しみやすい関係性が重視される傾向があります。

だからこそ、赴任前に南部弁の感覚を知っておくことが大切です。


ベトナム赴任前に準備できること

文法よりも先に学ぶべきなのは、

▪️正しい呼び方
▪️自分の名乗り方
▪️年齢差を踏まえた会話の作り方

です。

代名詞が自然に使えるだけで、現地スタッフとの距離は一気に縮まります。

最初の1ヶ月で身につけた呼び方は、赴任中ずっと使い続けることができます。


まとめ

ベトナム赴任前に知っておくべきなのは、難しい専門用語ではありません。

まずは「呼び方」のルール。
ベトナム語の代名詞は、単なる言葉ではなく、信頼関係そのものです。

南部ベトナム語に対応した実践的なレッスンで、不安を自信に変える準備を始めてみませんか。

コメント