ゴック・ラム先生
ダラット市を抱えるラムドン省出身のゴック・ラム先生を紹介します。本人はベトナム語北部弁を話しますが、南部在住歴が長く、南部弁と北部弁の表現の違いを熟知しています。日本語も堪能ですので、当センターでは主に文法の授業を担当してもらいます。
プロフィール
日本語 | ベトナム語 | |
名前 | ゴック・ラム | Ngọc Lâm |
出身地 | ラムドン | Lâm Đồng |
ホーチミン市在住歴 | 2011年〜 | Từ năm 2011 |
日本語能力検定 | N2 | N2 |
運営者から一言
私の古い友人の一人です。
このセンターを立ち上げる際に、真っ先に協力を仰ぎたいと思い浮かんだ人物です。
自然と家族を愛し、シンプルで丁寧な暮らしをしている青年です。
先生からのコメント
【原文】
Chào mọi người, mình tên là Lâm. Quê mình ở Lâm Đồng, cụ thể là thành phố Đà Lạt. Sở thích của mình là du lịch và đi các quán cà phê đẹp. Mình đã có kinh nghiệm dạy tiếng Việt giọng miền Bắc Việt Nam. Mình rất thích dạy tiếng Việt vì trong khi dạy tiếng Việt, mình có thể dạy văn hóa người Việt và biết thêm về văn hóa nước bạn. Do mình phát âm và sử dụng giọng miền Bắc nên mình sẽ lắng nghe và sửa phát âm giọng miền Bắc cho các bạn. Vì rất thích Nhật Bản nên tương lai mình muốn qua Nhật sinh sống và làm việc. Rất mong mọi người giúp đỡ thời gian tới.
【日本語訳】
みなさん、こんにちは。私はラムと申します。故郷はラムドン省、具体的にはダラット市です。趣味は、旅行と素敵なカフェ巡りです。ベトナム北部訛りのベトナム語を教えた経験があります。ベトナム語を教えることがとても好きです。なぜなら、ベトナム語を教える中で、ベトナムの文化についてシェアすることができ、みなさんの国の文化についてももっと知ることができるからです。私は北部訛りのベトナム語を使って生活しているので、北部訛りを学んでいるみなさんの発音を聞いて直すことができます。日本のことがとても好きなので、将来は日本に行って生活し、働きたいと思っています。今後とも、どうぞよろしくお願いいたします。
“ゴック・ラム先生” に対して1件のコメントがあります。